Doppiatori e doppiatrici, l'Intelligenza Artificiale non vi sostituirΓ
Uno dei primi ambiti in cui l'IA Γ¨ stata applicata Γ¨ la traduzione. Oggi Γ¨ in grado di tradurre con precisione i contenuti di piΓΉ lingue, ma ha un grande limite quando si tratta di doppiaggio e occorre andare oltre la traduzione letterale, giocando con le parole e facendosi guidare dalla voce e dalla curiositΓ . Per tradurre i film da una lingua originale all'altra e per riuscire a trasformare film stranieri in veri capolavori cinematografici Γ© necessaria la piena padronanza di due o piΓΉ lingue, ma non solo grammaticalmente. L'IA, non avendo il giudizio e la competenza umani, non puΓ² cogliere determinate sfumature culturali e le sue traduzioni possono risultare, per questo, errate o strane tanto da non riuscire a trasmettere il significato reale. Gli strumenti di traduzione basati sull'intelligenza artificiale non possono essere destinati a sostituire i traduttori e un esempio molto significativo a sostegno di questa tesi lo si puΓ² trovare nel doppiaggio di un famosi...